[休闲娱乐]你还在上李阳的当吗?(转载)
http://bbs.sznews.com/dispbbs.asp?boardID=199&ID=1032771269739&page=1作者看淡一切
其实,大家只要上google搜索一下,就会知道最先提出crazy English是一个美国人,他的初衷就是通过练习英语绕口令来解决某些人的诵读困难,也就是我们常说的结巴。李阳应该从谋士那里得到不少启发,才有他后来的“疯狂英语”。
应该承认,李阳虽然英语水平不高,但推销有术,不能不服。创立一种学习英语口语的方法未尝不可,但语言的学习强调速成,不但违背学习的规律,更是与教育心理学背道而驰。然而,没有了速成的“卖点”,就失去了他的目标市场群体——社会上那些急于求成、心浮气躁的人们,而这类人的数量持续上升,因此,李阳很可能起码还要继续“成功”数年。
李阳善于自吹自擂,他在演讲的时候,每次有人上台与他理论时(有一次深圳一位高中生,以流利的英语和李阳论战。),他总是抛出智囊团为他准备好的那句话:I’m sorry, I don’t have time.(对不起,我没有时间。)他无心恋战,因为他从来没有完整地说过一句像样的英语,他的长处就是大声喊出单词,某些词他的发音还是可以的,但一连成句子,那语调就很吓人。
如果“疯狂英语”确实速效有功,全世界的语言学习都应该大有改观,各国教育部完全可以推翻已定的大纲,大胆引进“疯狂英语”,那么李阳岂不是既能为人类做出巨大贡献,又可以大发横财?这种好事去哪里找?可惜,他心里清楚自己的近两,还是搞搞群众运动,宣扬一下爱国主义,讲讲笑话,模仿两下,然后卖他的那些个资料,熟门熟路赚钱容易,还是不要轻易打破。
他要是那么能干,中国的首席联合国同声传译员非他莫属,外交部的高级翻译都该下课,应该让他来领衔培养新一代的翻译。真实情况是,全国的外语院校、系科每年能够培养出来的同声传译员10个都不到,原因是绝大多数人根本完成不了那种非人的训练。翻译是一门艺术,需要至少两种语言的深厚功底,非一朝一夕之功。只有外行才会说一些愚蠢的话,只有外行才相信愚蠢的话。
李阳时至今日,都是只卖教材、音像资料,而很少大张旗鼓的开办教学,因为那根本不是他的强项。
早几年,特区报的英文报Shenzhen Daily跟他合作,在体育馆搞了几场演讲,报社想借此扩大销售量,李阳当然可以趁机抬高自己。当时英文报的主编就是兰州人,英语平平,也不太懂行,结果报纸丢脸丢到尽。Shenzhen Daily的员工平均都是英语本科以上毕业,有5-6位硕士以上学位的英语专业研究生,还有几位英语国家的专业编辑,大家颇有看法,可是一把手说了算。与李阳合作,是一种专业上的耻辱。好在报社一看风向不对,马上停止合作。现在的总编是一位非常能干的新闻界翘楚。
深圳百万市民学外语又把李阳搬来,重复Shenzhen Daily从前的丑陋。哈哈,文化立市?
其实类似李阳这样的推销员还不算太过分,他主要还是夸大事实。据说兰州还有一位大腕,原来是学医的,号称从生物学的角度破译了26个英文字母,根本解决了背单词的困难,当地报纸为他专版吹嘘。新闻传媒参与造假已不是第一次了,但这样的造假未免太令人不齿了。
我不禁想到,文革中出了一位考试交白卷的工农兵大学生张铁生,他至少还比较真实,对自己的无知也表现出诚实,但如今的骗子们则是赤裸裸的不要脸。
quickqhttps://quikkqc.com/
clash for windowshttps://clashh88.com/
页:
[1]