795125 发表于 2024-12-6 10:27:56

[休闲娱乐]羽毛球世锦赛的中国翻译--不敢相信这么差的翻译敢出国

当林丹战胜鲍春来获得冠军后的采访中间,外国主持人问林丹在世界青年锦标赛(应该是好几年以前了)输给鲍春来,为何现在能够赢得比赛,他是如何做到的。翻译阿姨可能根本不知道有世青赛这回事,就胡乱糊弄了几句...
  
  紧接着张宁和谢杏芳比赛结束后,外国主持人问“你和你的男朋友林丹今天都获得了冠军,谁会请吃晚饭呢”(其实是开玩笑的恭维)。翻译阿姨又不知道胡乱翻译了什么,反正气得我当时就关电视了--如果前面一个不知道“世青赛”还可以用缺乏专业背景来解释,这个就只能说明她的英文水平太差了!
  
  翻译的过程中间还有无数的“恩”“啊”“well...”,明显是水平不够,非常紧张。
  
  浪费了我们的运动员和现场观众和世界上其他的电视观众的交流机会,唉,不说了...
   
   
   
   
   
   
   quickqhttps://quikkqc.com/
clash for windowshttps://clashh88.com/
页: [1]
查看完整版本: [休闲娱乐]羽毛球世锦赛的中国翻译--不敢相信这么差的翻译敢出国